close
這個問題我想了很久  還是不懂
請高手幫我解答一下囉
 
事情是這樣的
今天突然被人問到
日本皇室下嫁平民的公主"清子"的日文怎麼唸
依照正常的漢字唸法
我很直覺的想到
不是唸きよこ(kiyoko)  就是せいこ(seiko)
誰知  不管輸入哪種唸法
在英文網站上  是找不到清子公主的資料
後來有人說  是不是唸さやこ(sayako)
我還半信半疑
因為我用日文輸入法打sayako
會跳出各種可能的漢字  偏偏就是沒有"清子"兩個字
在日本yahoo上打sayako搜尋
也找不到清子公主的網頁
所以我還跟人爭論一番
 
直到  我終於在網路上的維基百科
查到正確的唸法
真的是さやこ(sayako)耶
阿現在是怎樣
 
我百思不得其解
問了幾位日文高手
也沒人回答的出來
後來看到清子公主的介紹
說"清子"這個名字 
是出自日本古詩"萬葉集"中的詩句
難道是古文的唸法嗎
還是皇室連名字的唸法都有特權
 
不懂不懂內
誠徵知道內情的人回答這個問題
否則我一定會睡不著覺
更糟糕的是
我的一世英名毀於一旦
連個名字的唸法都答不出來
 
不過想想  誰叫我平常唸書就是囫圇吞棗
根本沒注意過這個問題
該罰
 
arrow
arrow
    全站熱搜

    荔枝姐姐 發表在 痞客邦 留言(1) 人氣()